No exact translation found for إلغاء الْمُعَاهَدَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إلغاء الْمُعَاهَدَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il en découle que tous les traités sans exception sont annulés.
    ويستتبع ذلك إلغاء كافة المعاهدات دون استثناء.
  • La Convention de Vienne sur la loi des Traités comporte le concept de la réserve rebus sic stantibus - selon laquelle les dispositions d'un traité peuvent être annulées si les circonstances qui se présentent sont telles que si elles avaient été connues au moment des négociations initiales, le projet de traité en question n'aurait jamais abouti.
    وتتضمن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات مفهوم إمكانية إلغاء معاهدة في ظل ظروف استثنائية - الذي يجوز بموجبه إلغاء أحكام معاهدة إذا كانت الظروف الراهنة تقتضي ذلك، ولو كانت هذه الظروف معروفة وقت المفاوضات الأصلية لما استُكمل أبدا مشروع تلك المعاهدة بالتحديد.
  • L'abrogation du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques met en danger l'équilibre stratégique et la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique.
    كما أن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ينشئ تحديات جديدة أمام تحقيق الاستقرار الاستراتيجي ومنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
  • L'abrogation du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques engendre de nouveau défis pour la stabilité stratégique et la prévention d'une course aux armements dans l'espace.
    وإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يأتي بتحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولمنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
  • Bien que ce Traité ne compense pas totalement l'abrogation du Traité ABM, il représente un pas important vers un désarmement nucléaire.
    ومع أن هذه المعاهدة لا تعوض تماماً عن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية فهي تطور هام في مسيرة نزع السلاح النووي.
  • La guerre a entraîné « l'abrogation des différents traités qui établissaient la frontière entre les deux antagonistes ».
    وأدت الحرب بين إيران والعراق إلى ”إلغاء مختلف المعاهدات المنشأة للحدود بين الطرفين المتخاصمين“.
  • Nous avons patiemment attendu que vous renonciez à ce pacte démoniaque avec nos oppresseurs, mais vous n'avez rien fait.
    لديه رهينة أخرى لقد انتظرنا بصبر أن تعلنوا عن إلغاء هذه المعاهدة القذرة
  • Elle convient aussi que l'intention des États parties est un critère important pour déterminer si un traité doit être abrogé ou son application suspendue lorsque survient un conflit armé.
    وأضاف أن وفده يتفق أيضاً مع الرأي المتمثل في أن نية الدول الأطراف معيار هام في تحديد ما إذا كان ينبغي إلغاء المعاهدة أو تعليقها لدى اندلاع نزاع مسلح.
  • La Suède prend note du retrait des États-Unis du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, de l'abrogation de START II, de l'atrophie progressive de START III et de la conclusion en 2002 du Traité de Moscou sur des réductions des armements stratégiques offensifs.
    تلاحظ السويد انسحاب الولايات المتحدة من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وإلغاء معاهدة ستارت 2، واندثار معاهدة ستارت 3، وإبرام معاهدة موسكو لعام 2002 بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
  • Le rejet du TICE par une grande puissance nucléaire, l'abrogation du Traité ABM et le blocage d'une décennie d'efforts communs destinés à renforcer la Convention sur les armes biologiques ont été les premiers revers enregistrés.
    فقد شكل رفض دولة نووية كبرى لمعاهدة حظر التجارب النووية، وإلغاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وتعطيل مساعٍ مشتركة دامت عقداً من الزمن لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، الانتكاسات الأولى.